فريق “Arab Idol”: المقصود الفعلي من اسم البرنامج هو “محبوب العرب”

فريق “Arab Idol”: المقصود الفعلي من اسم البرنامج هو “محبوب العرب”
arab idol

سلطان المالكي – سبق – الرياض :

أوضح القائمون على برنامج “Arab Idol” أن المقصود الفعلي من اسم البرنامج هو “محبوب العرب”، كما هو الحال مع برنامج “محبوب الأمريكان”، وأن السبب وراء اعتماد الاسم الأجنبي للبرنامج أن الفائز يُمكن أن يكون ذكراً أو أنثى؛ وبالتالي فإن التسمية العربية قد لا تأتي مطابقة مائة في المائة مع طبيعة الفائز أو الفائزة.

وأضاف القائمون على البرنامج، في بيان نُشر عبر الموقع الإلكتروني الخاص به: في كل الأحوال، يرمُز برنامج “Arab Idol” إلى رحلة موسيقية حالمة، تأخذ المشترك من بداياته، عبر المهنيّة وصقل المواهب والاحتراف، وتوصله إلى النجومية والتألّق؛ فيُصبح مع ختام البرنامج “محبوب العرب” والجماهير، الذين يعود لهم الفضل في اختياره، عبر المتابعة والتصويت خلال حلقات البرنامج.

وقال القائمون على البرنامج إن البعض ذهب بعيداً في تفسير الاسم المفترَض لكلمة “Idol”؛ وبالتالي أخرجها من سياقها الطبيعي وسعى لوضعها في إطار عقائدي لا صلة له أصلاً بالمعنى الفعلي المقصود للكلمة عبر البرنامج التلفزيوني. مستغربين ما يقوم به بعض الهواة – على حد وصفهم – عبر موقع يوتيوب وغيره, بعملية مُبرمجة لأخذ الأمور باتجاهات معيّنة تخدُم أهداف المروِّجين لها، وتهدُف للإساءة إلى صورة MBC1، وإلحاق الضرر ببرنامج “Arab Idol” وجمهوره.

مضيفين: من المستغرَب أيضاً أن يقوم بعض المواقع الإلكترونية بتداول روايات مُغرضة كهذه والترويج لها، من دون تقصّي الحقائق، أو وضعها في إطارها الحقيقي، أو حتى أخذ وجهة نظر فريق عمل البرنامج منها. من الواضح أن من يروِّج لروايات كهذه يتّسم بسوء النيّة، ويتمتّع بأهداف مبيّتة، وإلاّ لما عمد إلى الاجتزاء، وأَغفَل – عن سابق قصد وتصميم – ذكر المعاني والمرادفات الكاملة المتعدِّدة لكلمة “Idol”، واكتفى فقط بتلك التي تحمل معاني عقائدية تخدم أهدافه.

وذكر القائمون على البرنامج أنه لا يلزم المتابع الكثير من الجهد ليرى أن كلمة “Idol” ترمُز، فيما ترمز، إلى معانٍ عدّة، منها التقدير والإعجاب والمتابعة، وهي أيضاً مرادف لعددٍ من الكلمات على غرار “الظاهرة”، أو “النموذج”، أو “المثال”، أو غيرها.. التي تأخذ معناها الطبيعي حينما توضع في السياق الكامل، وفي الإطار التلفزيوني الترفيهي العائلي.

وكان متخصّص في اللغة الإنجليزية قد كشف عن معنى كلمة “Idol”، التي اشتهرت أخيراً بعد إطلاق برنامج غنائي على قناة MBC بنسخته العربية، وحمل الاسم “Arab Idol”، وأشار إلى أنها تعني معبوداً أو صنماً أو وثناً أو طاغوتاً.

وقال المخرج ومعلم اللغة الإنجليزية عبد الرحمن العمار عبر قناته على “اليوتيوب”، التي يعرض عليها بشكل دوري دروساً في اللغة الإنجليزية: أبرأ إلى الله – عز وجل – وأبيِّن أمراً مهماً حول معنى الكلمة، بعد اطلاعي على مراجع عِدَّة من الكتب ومواقع الإنترنت؛ حيث تعني معبوداً أو صنماً أو وثناً أو طاغوتاً. مضيفاً: “أنا أقرأ وأتعلم منذ سنوات اللغة الإنجليزية، ومطلع على كتبٍ حول الثقافات كالأمريكية والبريطانية، ومنها التراث بالدولتين، وهذه الكلمة ليست بغريبة عليه”.

يُذكر أن برنامج “Arab Idol” من أشهر البرامج الغنائية في العالم، وأطلتقه MBC بنسخته العربية، وتم تقديم البرنامج بأكثر من نسخة في بلدان مختلفة حول العالم، وانطلق لأول مرة في بريطانيا عام 2001 تحت اسم “op Idol”، ومنذ ذلك التاريخ تحول البرنامج إلى ظاهرة عالمية.

التعليقات

أضف تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *